1. Antes de casarse la pareja debería de considerar cómo será su
cultura familiar propia. Por ejemplo, cómo valorar costumbres familiares, cómo
hacer uso de las fotografías de familia, incluso de las de generaciones
anteriores. Y es que saberse parte de algo genera seguridad y alegría, y además
es fundamental para crecer equilibrados.
1 . 情侶結婚前應考慮未來要組成的家庭會是什麼樣的文化。例如,重視家庭慣例的程度、如何運用家庭照,甚至如何運用上一代的照片。這是由於了解到自己身為團體的一份子能產生安全感與喜悅,並且這也是[子女]均衡發展的基礎。
2. Hay que tratar a cada hijo con respeto y cariño, dedicándole el
tiempo que necesite. Evitando compararlo con sus hermanos o primos. No
etiquetarlo con calificativos como mentitroso, desobediente, vago, etc. Por el
contrario, hay que dejarle actuar de acuerdo con su edad, para lo cual a veces
habrá que tener paciencia.
2. 父母必須要以尊重與愛對待每個子女,對他們付出時間。不要在子女間或與堂表相比較,也不要把他們貼上愛說謊、不聽話、懶惰等標籤,而應讓子女順其年齡,為此,父母有時必須有耐心。
3. En la familia hay que enseñar y aprender a pedir perdón cuando se
ha hecho algo mal, o cuando se ha molestado a alguien. Para los padres la mejor
forma de enseñarlo, como siempre, es pedirlo ellos también, cuando sea
necesario.
3 . 子女做壞事或造成他人困擾時,父母必須要教他們道歉。如同所有的情況,對父母而言,最好的教導方式是在需要道歉的時候以身作則。
4. Cuando un hijo ve que sus padres reconocen que no son perfectos,
pero se esfuerzan por conseguir su propia mejora, se siente muy animado a hacer
esfuerzos por ser cada día mejor. Además ve que hay una sintonía dentro de la
familia.
4 . 當子女看到父母承認自己不完美,但努力改進時,他們會受到鼓勵,努力使自己變好;此外,他們也會感受到家庭裡的和諧。
5. La familia que no come junta, al menos con cierta frecuencia, es
muy difícil que permanezca unida. Al parecer, comer juntos tiene muchas otras
ventajas: ayuda a prevenir enfermedades, a evitar adicciones, a superar el
fracaso escolar, etc.
5
. 家人若沒有定期一起用餐,很難有凝聚力。家人一起用餐顯然還有許多其他優點:有助於預防疾病、避免發生意外,以及幫助子女學業成績進步等。
6. En la comida familiar se puede hablar de todas cosas,
preocupaciones, alegrías, películas, noticias de actualidad, y de problemas
familiares. Cuando la familia coma junta es mejor tener la televisión apagada y
los móviles lejos. Así será más fácil seguir charlando durante la sobremesa.
6 . 家人間可以談論一切事物、心事、喜悅、電影、新聞,以及家庭問題。當家人一起吃飯時最好關掉電視與手機,這樣較能在飯桌上持續話題。
7. En las conversaciones familiares habrá que hacer esfuerzos por
escuchar y no interrumpir. No se deberá hablar mal de personas ausentes, y se
evitará el tono cínico o irónico al referirse a las personas o cosas de los
demás.
7 . 家人間應努力在對話中傾聽而不打斷。不應說不在場的人的壞話,在提及他人或其私事時也要避免嘲弄或諷刺的語氣。
8. El tiempo libre es una escuela de unidad familiar, por eso hay que
compartir los ratos de ocio, la aficiones, hobbies, la música, la naturaleza,
etc., según las edades. En esos momentos también se pueden compartir aspectos
más profundos como la visión de la vida o los valores religiosos.
8. 閒暇時間是學習家庭凝聚的時候,因此家人應隨年齡不同,共享休閒時間、嗜好、音樂、踏青等活動。家人也可藉機分享層次較深的事物,如生命觀或宗教價值等。